Suzy
New member
Hai diễn viên chính của bộ phim truyền hình vừa đăng lời xin lỗi sau khi khán giả phản ứng dữ dội về chi tiết trang phục và lời thoại mang yếu tố lịch sử. Nhà sản xuất cũng đã lên tiếng xin lỗi và thông báo sẽ chỉnh sửa trong các bản phát lại.
Diễn viên IU, người thủ vai Seong Hee Joo, đã đăng chia sẻ trên mạng xã hội bày tỏ cảm thấy rất nặng lòng và xin lỗi khán giả. Cô thừa nhận đã không đọc kỹ và nghiên cứu sâu hơn về bối cảnh lịch sử trước khi nhận vai, đồng thời cho rằng mình đáng lẽ phải làm tốt hơn.
Byeon Woo Seok, người đóng vai Đại quân Yi Ahn, cũng công khai xin lỗi và nói anh đã suy ngẫm sau khi đọc các bình luận. Anh thừa nhận trong quá trình quay và diễn xuất chưa suy nghĩ đầy đủ về ý nghĩa của bối cảnh lịch sử và thông điệp tác phẩm, và cảm thấy mình cần có trách nhiệm hơn.
Tranh cãi bùng nổ liên quan đến một số chi tiết trang phục và nghi thức trong phim, như loại mũ miện gắn chuỗi hạt và cách tung hô sử dụng từ ngữ không đúng với tinh thần lịch sử. Nhiều khán giả phản ứng mạnh vì cho rằng những chi tiết này chạm tới vấn đề lịch sử và chủ quyền văn hóa.
Theo Nielsen Korea, tập cuối ngày 16/5 trên MBC đạt rating 13,8%, mức cao nhất của toàn bộ series, khiến tranh luận càng được chú ý hơn. Khi làn sóng phản đối lớn, ê-kíp sản xuất đã đăng lời xin lỗi trên website ngày 16/5 và thông báo sẽ chỉnh sửa phần âm thanh và phụ đề của các cảnh gây tranh cãi trong bản phát lại.
Giảng viên lịch sử Choi Tae Seong chỉ trích ê-kíp vì coi nhẹ khâu kiểm chứng và nghiên cứu, cho rằng việc tiết kiệm chi phí nhưng bỏ qua sự chính xác lịch sử là điều khó chấp nhận. Đoàn làm phim, biên kịch Yoo Ji Won và đài MBC đến nay vẫn chưa có phản hồi trực tiếp, khiến nhiều ý kiến cho rằng lời xin lỗi từ sản xuất là chưa đủ.
Khán giả vẫn tiếp tục theo dõi diễn biến và đòi hỏi sự minh bạch hơn từ những người chịu trách nhiệm về nội dung lịch sử trong phim, đồng thời mong muốn các bên liên quan có biện pháp sửa chữa phù hợp để tôn trọng cảm nhận cộng đồng.
Nguồn: 2sao
Diễn viên IU, người thủ vai Seong Hee Joo, đã đăng chia sẻ trên mạng xã hội bày tỏ cảm thấy rất nặng lòng và xin lỗi khán giả. Cô thừa nhận đã không đọc kỹ và nghiên cứu sâu hơn về bối cảnh lịch sử trước khi nhận vai, đồng thời cho rằng mình đáng lẽ phải làm tốt hơn.
Byeon Woo Seok, người đóng vai Đại quân Yi Ahn, cũng công khai xin lỗi và nói anh đã suy ngẫm sau khi đọc các bình luận. Anh thừa nhận trong quá trình quay và diễn xuất chưa suy nghĩ đầy đủ về ý nghĩa của bối cảnh lịch sử và thông điệp tác phẩm, và cảm thấy mình cần có trách nhiệm hơn.
Tranh cãi bùng nổ liên quan đến một số chi tiết trang phục và nghi thức trong phim, như loại mũ miện gắn chuỗi hạt và cách tung hô sử dụng từ ngữ không đúng với tinh thần lịch sử. Nhiều khán giả phản ứng mạnh vì cho rằng những chi tiết này chạm tới vấn đề lịch sử và chủ quyền văn hóa.
Theo Nielsen Korea, tập cuối ngày 16/5 trên MBC đạt rating 13,8%, mức cao nhất của toàn bộ series, khiến tranh luận càng được chú ý hơn. Khi làn sóng phản đối lớn, ê-kíp sản xuất đã đăng lời xin lỗi trên website ngày 16/5 và thông báo sẽ chỉnh sửa phần âm thanh và phụ đề của các cảnh gây tranh cãi trong bản phát lại.
Giảng viên lịch sử Choi Tae Seong chỉ trích ê-kíp vì coi nhẹ khâu kiểm chứng và nghiên cứu, cho rằng việc tiết kiệm chi phí nhưng bỏ qua sự chính xác lịch sử là điều khó chấp nhận. Đoàn làm phim, biên kịch Yoo Ji Won và đài MBC đến nay vẫn chưa có phản hồi trực tiếp, khiến nhiều ý kiến cho rằng lời xin lỗi từ sản xuất là chưa đủ.
Khán giả vẫn tiếp tục theo dõi diễn biến và đòi hỏi sự minh bạch hơn từ những người chịu trách nhiệm về nội dung lịch sử trong phim, đồng thời mong muốn các bên liên quan có biện pháp sửa chữa phù hợp để tôn trọng cảm nhận cộng đồng.
Nguồn: 2sao
Bài viết liên quan